Ilustračný obrázok: Dafnis a Chloé – Louise Marie-Jeanne Hersent-Mauduit Wikipedia
Kapitola trinásta,
v ktorej do dediny pripláva
zlatá mládež z Methymnonu.
Jeden vinohradník si „požičia“
lodné lano.
Nastáva jeseň v Methymnone. Dlhú má chvíľu bohatý. Mládencov znudia pitky, kone… Peňazí dosť na útraty. Na mori chlapci čas si krátia, Plavia sa loďou pri brehu. Obolov, šatstva, jedla, zlata… Lovecké psy sú z výbehu… Aiola prosia, nech im vanie. Usadia sluhov za veslá. Vidiečan dbá o vinobranie, V riekach sa ryby neresia. Z kopýtka len si povyhodia. Majetných svet je blažený. Nové hry sa im v hlavách rodia, Mládencom hej je bez ženy! Pasú si oči po okolí. Na brehu pasú pastieri Barany, býky, kozy, voly, Zakotvia, keď sa zošerí. Založia ohník brehu skraja , Zanôtia piesne pochabé. Mládež si rada zavystrája, Zima ich ešte neziabe. V zálive plytkom plachty zvinú. Ľanovú nitku cez háčik – Od hladu hádam neuhynú, Ak sa naň rybka zakvačí. Bohatstvom zveri ostrov bujnie, Vypustia svorku po stope, Presnoria húštie, rokle, tŕnie… Po strele zver len zakope… Krídlami trepú husi, dropy, Uviaznu v sieti zajace. Mládenec do rúk kušu chopí – Trafená hus viac nezgagce. Zábava ide do osohu – Nakŕmia sa aj rozhýbu. Káže zvyk priniesť obeť Bohu, Nerobiť ľuďom galibu. Silnejú vetry o jeseni – Na mori loď je neistá. Zefýros smer aj silu mení – Mení sa záliv na prístav. Dokúpia, ak im čosi chýba, Odpredá, kto má, chlieb aj syr. Žiada si víno slaná ryba, Prepytujú sa na kvartýr… Dovalia keď sa voľné vlny, Kymáca loď sa sem i ta. O nocľah prosia medzi ľuďmi , Zoberú, čo sa naskytá. Ťahajú spredu, tisnú vzadu… Neide im more po vôli. Vytiahnu na breh lodnú ladu, Uviažu lanom o kolík. Prijme ich roľník. Nie je skúpy – Čo Boh dal, s tým sa podelí. Nocľažník vstúpi do chalupy, Nájde sa miesto v posteli. Povedú potom reči o tom, Povráva čo sa vo svete. Do noci škamre olej s knôtom, Jazyky vínko popletie. …………………………………….. Na inom mieste utrhol sa Nad lisom povraz v záťaži… Navnivoč vyjde hrozna masa, Robota rúk sa zneváži… Prekútra vinár v dome diery… Nenájde lanu náhradu… Po poli snorí, k moru mieri, Podriadi hlúposť nápadu: O kolík loď je uviazaná… Hodí sa lano akurát! Široko – blízko duša žiadna… Nemali by ho vyňúrať. …………………………………… Nadávky ráno len tak sršia! Okrádať by sa nemal hosť! Diov sa zákon nenarúša! Pocestným víno – psovi kosť! Vytiahnu kotvu, hnú sa ďalej Štádií tridsať po vlne… Zátoka, lúka, stádo na nej – Chasa sa na breh vyhrnie. (Obďaleč pasú Dafnis s Chloé – tmolia sa s čriedou po poli.) Zažiť chcú plavci čosi nové – Na love dávno neboli! Vysnorí ktosi hrozna prúty – Listy sú ešte v zeleni. Bieda z nich povraz upliesť núti – Hravo ten pravý zamení… Uviažu o loď koniec „lana“, Na brehu druhý ku kolu. Drží sa bárka rozhojdaná. Hrnú sa psiari na roľu… Durená svorka vrčí, breše (Nehrali vtedy Halali) – Splašia sa kozy, des ich nesie – Hlúpo to s nimi vypáli: Do lesa! Potom nazad z lesa! K moru sa ženú, potvory! Na piesku koza nenaje sa – Ktorási „lano“ vysnorí. Zožerie révu – lístie, prúty… Kymáca loď sa bez lana. Urve ju príboj, vietor skrúti, Z boka sa nabok nakláňa… ………………………………….. Methymnon (Mithymna) – mesto na SZ pobreží ostrova Lesbos Aiolos / Eolus – boh vetrov Zefýros – západný vietor D r a g o /podľa Longa/ jeseň 2013 – zima 2014